back out

back out – 1) назад, обратно; обычно наружу из (наречие);
You gotta go (или get) back out there. |
Ты должен вернуться обратно туда. |
Quaid pulls the drill back out and drops it. ("Вспомнить все"; Бенни пришел конец) |
Квейд вытаскивает бурав (тянет бурав назад) и отбрасывает его. |
Milo returns, slipping back into the cell. - Stanley: Good boy- He pulls the wedge of cheese out of the dog's mouth. - Stanley: I said "keys" not "cheese"! Keys. K-E-Y-S... keys! - Stanley pushes the dog back out the cell. ("Маска") |
Мило возвращается, проскальзывая обратно в клетку. - Стенли: Хороший мальчик… - Он вытаскивает (pulls… out) треугольный (клинообразный) кусок сыра изо рта собаки. Стенли: Я сказал "ключ", а не "сыр"! КЛЮЧ! - Стенли выпихивает собаку обратно (из) клетки. |
"Where should I go?"
She pushed a hand through her matted hair, flicking it back out of her eyes. "The road's that way," she told him. "Do whatever you can. Steal a car if you have to. Go south." |
"Куда следует (долженствование в форме рекомендации) мне идти?" Она запустила руку в спутанные волосы, смахивая/ откидывая их назад со своих глаз. "Дорога в той стороне," она сказала ему. "Делай все, что ты можешь. Укради машину, если ты будешь вынужден (украсть; здесь to означает to steal). Отправляйся на юг." |
2) редко как фразовый глагол в значениях: отступить, сдаться, отказаться от чего-либо; а также выходить, пятиться откуда-либо (of).
Now was the time to back out, to put a stop to this. |
Вот сейчас было время отступить, остановить это. |
Tracy held her breath. Nothing happened. Jean Louis: "All right. Now, very slowly, we're going to back out of the room." |
Трейси затаила дыхание. Ничего не случилось. – Жан Луис: "Все хорошо. Теперь, очень медленно, мы будем выходить из комнаты." |
[ back ] 050 [bxk] a - 1) задний; 2) отдаленный, дальний; 3) обратный; 4) запоздалый, отсталый;
adv - 1) сзади, позади; he stood ~ in the crowd он стоял позади в толпе;
2) – а) обратно, назад, (также ~ down, ~ out, ~ up), to get/take/bring ~ получить/взять/принести назад/обратно, to go/come/ride/fly ~ пойти/прийти/ ехать/лететь обратно, when will they be ~? когда они вернуться?; to look ~ оглядываться назад; кинуть взгляд в прошлое; жалеть о прошлом; б) снова, опять; в) техн. (в напр.) против часовой стрелки;
3) – а) (тому) назад, a few years ~ несколько лет тому назад, an hour or so ~ около часа (час или около) назад; б) с опозданием, с отставанием;
4) указ. на отв. действ.: to pay ~ отдать долг, отплатить, to answer ~ возражать;
5) в сочетаниях: ~ from в стороне, вдалеке от; ~ of сзади, позади, за;
n - 1) спина; 2) спинной хребет, позвоночник, поясница; 3) задняя, тыльная часть чего-л.; 4) задняя, более отдален. часть ч.-л.; 5) оборотная сторона, изнанка;
v - 1) поддерживать, подкреплять (тж. ~ up); закреплять; укреплять, подпирать; прислонять; 2) финансировать; 3) двигаться в обратном направлении, пятиться и др.
[ out ] 034 [aut] a - 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);
adv - указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I'll stay ~ я заходить не буду; б) движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;
2)- а) простирание, растягивание и т.п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;
3) (некоторую) отдаленность, I'm living ~ in the country я живу за городом;
4) появление, выход или выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;
5) пропуск, упущен. или удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;
6)- а) завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;
7) высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;
8)- а) выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., his arm is ~ у него вывихнута рука;
9) внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;
10) четкость, ясность, громкость и т.п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;
11) распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.


